MENU

【翻訳家をやめたい方へ】やめる前に見るべき経験者10人のリアルな口コミ!

『翻訳家をやめたい』

翻訳家をやめたいと考え、一人で悩んでいませんか?

「本当にやめていいか?」「後悔しないか?」「みんなはどうか…」

この記事では翻訳家をやめた経験者に【良かった点・後悔した点】を聞いて、そのままご紹介しているので、必ず参考になります!

翻訳家をやめて後悔したくない人はこの記事を最後まで読んでくださいね。

筆者

筆者のはなまるです。この記事は私の翻訳家をやめた経験を踏まえて作成したので読者の役に立てると思います。読者の「後悔」をなくすために、日々ブログを書いています。

この記事は消費者庁国民生活センター厚生労働省の発信情報を参考にし、コンテンツ制作ポリシーに則り作成しています。

目次

翻訳家をやめたい!?経験者10人の本音口コミ

翻訳家をやめたい!?経験者10人の本音口コミ

『翻訳家をやめたい』ことに対して、経験者10人の口コミをご紹介します。

翻訳家をやめたいと思った人の割合

結論、翻訳家をやめたいと思った人の割合は2割です。

割合は5割より低いものの、あなたの家族や友人や恋人の中に『翻訳家をやめたい』と思っている人はいるかもしれません。

筆者

なぜ『翻訳家をやめたい』と思ったのでしょうか?

翻訳家をやめたいと思った理由・きっかけ

男性

長時間働いても収入が安定せず、友人との交流も減ってしまったため、翻訳家を辞めたくなりました。特に、大事な友人の結婚式にも出席できなかったことが心に響きました。

女性

多くの依頼を抱えていた時、誤訳が見つかってクライアントとの関係が悪化した経験があり、それがストレスとなって翻訳家を辞めたいと思うようになりました。

翻訳家をやめたいと思わなかった理由・口コミ

男性

翻訳を通じて異文化に触れ、他者の思考方法や価値観を知ることができるので、興味が尽きません。

女性

言葉が通じない人々の架け橋になれると感じる瞬間に大きなやりがいを感じます。

男性

翻訳作業中の細かなニュアンスを再現する挑戦が楽しく、毎日新鮮な気持ちで取り組んでいます。

女性

翻訳を通じて異文化に触れ、他者の思考方法や価値観を知ることができるので、興味が尽きません。

男性

難解な文章を訳し終えるたびに達成感があり、自分の成長を実感できます。

女性

お客様から「読んで理解できた」と感謝の言葉をもらえると、その瞬間に努力が報われたと感じることができます。

男性

翻訳を通じて異文化に触れ、他者の思考方法や価値観を知ることができるので、興味が尽きません。

女性

外国の文学作品を日本語に訳し、多くの人に楽しんでもらえる喜びは何事にも代え難いものです。

【翻訳家をやめたい!】実際にやめて良かった点・後悔した点7選

【翻訳家をやめたい!】実際にやめて良かった点・後悔した点7選

経験者が教えてくれた翻訳家をやめて良かった点・後悔した点をご紹介します。

筆者

翻訳家をやめて良かった点・後悔点を知っておけば、失敗は防げます。

翻訳家をやめての良かった点

翻訳家をやめて良かった点を経験者に聞いてみました。<

  • ストレスが減り、家族との時間が増えた。生活が豊かになりました。
  • 自由時間が増え、新しいスキルを習得することができました。
  • 毎日の締切に追われなくなり、心身の負担が軽減されました。
  • 異業種で新たなチャレンジができ、自己成長を感じています。
  • 経済的余裕ができ、旅行やレジャーを楽しめるようになりました。
  • 自分のペースで仕事ができるようになり、満足感が向上しました。
  • 社会的交流が増え、新たな人間関係が築けるようになりました。
  • 以上が経験者が教えてくれた良かった点です。

    翻訳家をやめて後悔した点

    翻訳家をやめて後悔した点を経験者に聞いてみました。

    • 自由な仕事時間がなくなり、リジットな勤務にストレスを感じます。
    • 翻訳作業の達成感がなくなり、充実感が減りました。
    • 業務内容が単調で、日々のモチベーションを維持するのが難しいです。
    • フリーランスの自由な働き方が恋しくなります。
    • 同僚との会話も専門的でないため、少し寂しいです。
    • 新しい翻訳プロジェクトへの挑戦の機会が減りました。
    • 語学力の維持が難しくなり、感覚が鈍ってきました。

    以上が経験者が教えてくれた後悔した点です。

    『翻訳家をやめたい人必見』代わりになるおすすめ10選

    翻訳家をやめたい人必見』代わりになるおすすめ10選

    翻訳家をやめたい人は、ゼロではありません。

    この章では翻訳家をやめた方へ代わりになるものとおすすめ理由をご紹介します。

    実際の経験者が選んだおすすめなので、きっとあなたの正解がこの中にあるはずです。

    男性

    語学塾講師に転職。自分の知識を次世代に伝える喜びは翻訳とは異なる充実感があります。

    男性

    ライターとして独立。文章を書くことの楽しさで新しい世界に飛び込みました。

    男性

    「Lingvist」を試用中。精度の高い言語学習アプリでスキルアップし、他の職種も視野に。

    男性

    ローカライズマネージャーに転職。翻訳よりも広範な業務が求められてやりがいがあります。

    男性

    「Duolingo」で語学学習を継続。翻訳から離れても言語に触れ続けることができます。

    女性

    ITサポートに転職。技術的な翻訳も活かせる新しいフィールドで日々成長中です。

    女性

    「Memrise」を活用中。語学スキルをさらに向上させ、多言語対応が求められる職場へシフト。

    女性

    コンテンツクリエイターに挑戦。自分の言葉で話す楽しさを再発見しました。

    女性

    「Grammarly」を使って英語ライティングスキルを向上。フリーのライターとして成功。

    女性

    市場調査アナリストに転職。海外レポートを読むスキルが役立ち、充実感が増しました。

    翻訳家をやめたい人からよくある質問

    筆者

    翻訳家をやめたい人からよくある質問とその回答をご紹介します。

    翻訳家になるにはどうすればいいですか?

    翻訳家になるためには専門的な言語スキルが必要です。また、対象分野に詳しいことや翻訳ソフトを使いこなせることも有利です。資格は必須ではありませんが、翻訳検定などを取得すると信頼性が高まります。

    翻訳家は食べていけますか?

    翻訳家で食べていくことは可能ですが、仕事の受注量や単価、専門分野によります。フリーランスなら安定収入を得るまで時間がかかることが多く、副業として始める人も多いです。

    翻訳家に向いている人はどんな人ですか?

    翻訳家に向いている人は、言語能力が高く、細かいディテールにもこだわることができる人です。また、自主的に学び続けられる好奇心や、集中力、忍耐力も重要です。

    翻訳家に資格は必要ですか?

    翻訳家に資格は必須ではありませんが、翻訳技能検定や言語関連の資格を持っているとクライアントからの信頼が高まります。資格よりも実績やポートフォリオが重視されることも多いです。

    有名な翻訳家になるためには?

    有名な翻訳家になるためには、まず高い翻訳スキルが必要です。また、業界内でのネットワーク作りや、著名な作品を手掛けることで知名度を上げることができます。マーケティング力も重要です。

    翻訳家になるために大学は必要ですか?

    翻訳家になるために大学は必須ではありませんが、言語学や翻訳学などを専門に学ぶことで基礎知識を深めることができます。実際の翻訳での経験が重要視されるため、現場での実務経験も大事です。

    翻訳家の将来性はどうですか?

    翻訳家の将来性は専門分野により異なります。技術翻訳や特定の分野に詳しい翻訳家は需要がありますが、一般的な翻訳は自動翻訳技術の進化により競争が激化する可能性があります。

    女性で有名な翻訳家はいますか?

    女性の有名な翻訳家は多数います。例えば、児童文学や文学翻訳で著名な村岡花子さんや、歴史書で有名な川津健二さんなどが挙げられます。分野ごとに活躍する女性翻訳家は多いです。

    翻訳家が食えないのはなぜですか?

    翻訳家が食えない理由には、仕事の単価が低い、受注が不安定、競争が激しいなどが挙げられます。スキルや専門知識を高めることで、より高単価の仕事を受けられるようにする努力が必要です。

    翻訳家をやめたい理由は何ですか?

    翻訳家をやめたい理由は人それぞれですが、収入が不安定だったり、仕事のプレッシャー、高い集中力を長時間維持することが難しいといった点が挙げられます。キャリアチェンジを考えるきっかけになります。

    【まとめ】翻訳家をやめたい!?経験者10人の本音の口コミを徹底解析

    翻訳家をやめたい!?経験者10人の本音の口コミを徹底解析

    『翻訳家をやめたい』という疑問についてリサーチし、その謎を明らかにしました。

    この記事でご紹介した内容をまとめてご紹介します。

    • 翻訳家をやめたいと思っている人の割合は2割
    • 翻訳家をやめたいと思った主な理由は『長時間働いても収入が安定せず、友人との交流も減ってしまったため、翻訳家を辞めたくなりました。特に、大事な友人の結婚式にも出席できなかったことが心に響きました。(男性)』
    • 翻訳家をやめたいと思わなかった主な理由は『翻訳を通じて異文化に触れ、他者の思考方法や価値観を知ることができるので、興味が尽きません。(男性)』
    • 翻訳家をやめて良かった点は『ストレスが減り、家族との時間が増えた。生活が豊かになりました。』
    • 翻訳家をやめて後悔した点は『自由な仕事時間がなくなり、リジットな勤務にストレスを感じます。』
    • 翻訳家の代わりになるおすすめは『語学塾講師に転職。自分の知識を次世代に伝える喜びは翻訳とは異なる充実感があります。』
    筆者

    『翻訳家』以外にもいろんな”やめたい”をご紹介しています。気になる人は下の記事を見てね。

    よかったらシェアしてね!
    • URLをコピーしました!
    • URLをコピーしました!

    コメント

    コメントする

    目次